-
1 выше предрассудков
General subject: above prejudiceУниверсальный русско-английский словарь > выше предрассудков
-
2 быть выше предрассудков
1) General subject: be superior to prejudice2) Makarov: rise above petty jealousies, rise above prejudicesУниверсальный русско-английский словарь > быть выше предрассудков
-
3 он выше предрассудков
General subject: he is superior to prejudiceУниверсальный русско-английский словарь > он выше предрассудков
-
4 быть выше предрассудков
vУниверсальный русско-немецкий словарь > быть выше предрассудков
-
5 он выше предрассудков
Универсальный русско-немецкий словарь > он выше предрассудков
-
6 выше
1. сравн. ст. к высокий и высоко баландтар, болотар; мой товарищ выше меня ростом рафиқам аз ман қадбаландтар аст2. нареч. болотар, баландтар; я живу этажом выше хонаи ман як ошёна болотар аст; дети в возрасте семй лет и выше бачагони синни ҳафтсола ва калонтар аз он3. нарен. пеш, дар боло; как сказано выше чунон ки пеш гуфта шуд; смотри выше болотар нигох кун4. предлог с род. аз… баландтар, аз… зиёдтар; температура выше нуля ҳарорат аз да-раҷаи сифр баландтар аст // (по течению) аз… болотар; выше Волгограда аз Волгоград болотар // (вне или сверх чего-л.) берун, берун аз, дур; быть выше предрассудков аз хурофот дур будан; это выше моих сил ин аз иқтидори ман берун аст; это выше моего понимания ақли ман аз дарки ин очиз аст; ба ин ақлам намерасад; выше головы не прыгнешь погов. зӯри беҳуда миён мешиканад -
7 выше
2) нареч. югары, өскә, югарырак, өскәрәк3) нареч. моннан алда, югарыда, өстә, югарырак, өстәрәк4) предлог; с род. п. югарырак, өстенрәк5) предлог; с род. п. өстәрәк, югарырак, өстә, югарыда -
8 выше
бейегерәк, юғарыраҡ2. нареч.юғары, өҫкә, юғарыраҡ, өҫкәрәк3. предлог с род. п.вне, сверх чего-л.тыш, юғарыраҡ, өҫтөнөрәк4. предлог с род. п.вверх по течению от какого-л. местаөҫтәрәк, юғарыраҡ, өҫтә, юғарыла5. нареч.юғарыла, бынан алда, өҫтә, юғарыраҡ, өҫтәрәк, бынан элек -
9 выше
præp. ovenover, over* * *1komp af высокий, высоко; højere; højere oppe2 +genhøjere end ngtvier hævet over (alle) fordomme3 + genoven for ngt, højere oppe end ngt4 ovenfor. -
10 выше
1. сравн. ст. от высокий2.этот дом выше, чем тот — questa casa è più alta di quella
1) сравн. ст. от высоко più in alto, più su2) ( в тексте) sopra3. предл.al di sopra, sopra••выше головы не прыгнешь — non si può saltare più in alto della testa, bisogna fare il passo secondo la gamba
* * *она вы́ше его — lei è più alta di lui
2) нар. (напр. в тексте) sopra, come / vedi sopraвы́ше об этом уже говорилось — ne abbiamo già parlato sopra
3) ( вверх по течению) a monte, verso la sorgente4) чего в знач. предл. + Р ( по направлению вверх)флажок вы́ше крыши — la bandierina è più in alto del tetto
5) (сверх чего-л.) (e) superioreвозрастом вы́ше десяти лет — di eta sopra i dieci anni
быть вы́ше предрассудков — essere superiore ai pregiudizi
это вы́ше моего понимания / моих сил — ciò supera la mia comprensione / le mie forze
Не обращай внимания. Будь вы́ше всего этого. — Lascia correre / stare. Si superiore a tutto questo
он на десять голов вы́ше его — lo supera di molte spanne
••вы́ше головы не прыгнешь — la botte da il vino che ha; più di tanto non si può
вы́ше головы! — In alto i cuori!
* * *part.gener. insu, a monte di (по течению), al di sopra, al disopra, innanzi (+G), più su, superiore, superiormente -
11 искоренение предрассудков
Русско-английский военно-политический словарь > искоренение предрассудков
-
12 как отмечено выше
Русско-английский большой базовый словарь > как отмечено выше
-
13 быть выше
1) General subject: be superior to (чего-л.), out-top, overtop, rank (по чину, званию), superior (чего-либо), to be superior to (smth.) (чего-л.), top in height (чего-л.), rise above (чего-л.)3) Makarov: rise, extend upward -
14 быть выше
v1) gener. emporragen (über A) (кого-л., чего-л.), höher liegen, sich (über etw.) wegsetzen (напр. предрассудков; чего-л.), sich hinausheben (напр. предрассудков), sich weg setzen (чего-л., напр., предрассудков), (кого-л., чего-л.) über (j-n, etw.) erhaben sein, über den Dingen stehen2) pompous. emporragen (кого-л., чего-л.) -
15 стоящий выше
-
16 кастовый предрассудок
Русско-английский большой базовый словарь > кастовый предрассудок
-
17 высокий
1. stiff2. fine3. herein4. hereinabove5. high-pitched6. lofty7. sky-high8. superiorly9. thereover10. towering11. high; tall; loftyон высокий человек с широкой костью — he is a tall, bony man
12. higher; above; beyond13. above; aforeиначе, чем это установлено выше — other than as stated above
быть выше нормы; быть выше стандарта — above the standard
и случаях, указанных выше — in cases referred to above
14. upСинонимический ряд:1. возвышенный (прил.) благородный; возвышенный; святой; священный2. приподнятый (прил.) патетический; патетичный; приподнятый; торжественный3. рослый (прил.) высоченный; длинный; долговязый; рослый4. тонкий (прил.) писклявый; тонкийАнтонимический ряд:маленький; низенький; низкий; низкорослый; низменный; приземистый -
18 предрассудки
1. superstition2. superstitions3. prejudice -
19 К-16
КАК (...) НИ... subord Conj)1. Also: КАК БЫ (...) НИ... (concessive) regardless of to what extent or degreehowever (great (much etc))...no matter how (great (much etc))... (as) much as... (in limited contexts) for all one's (its)......as one is despite one's ( s.o. fc) best efforts (to do sth.)как (это) ни странно = curiously (oddly) enoughstrange as it may seem (in limited contexts) strange to sayкак он ни старался... = try as he might (would).Есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь никак духа вражды, мщения и т. п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются (Гончаров 1). There are people in whom, however hard you try, you cannot arouse any feeling of hostility, revenge, etc. Whatever you do to them, they go on being nice to you (1a).Что бы он ни говорил себе, как бы он ни взвинчивал себя, как бы он себя ни настраивал, ему было противно (Стругацкие 1). No matter what he told himself, no matter how much he steeled himself or tried to overcome it, he was still disgusted (1a).Лукашин:) Как здесь ни приятно, мне пора... (Брагинский и Рязанов 1). (L.:) Well, much as I enjoy your company, it's time for me to be going (1a).Как ни владела собою Одинцова, как ни стояла выше всяких предрассудков, но и ей было неловко, когда она явилась в столовую к обеду (Тургенев 2). For all her self-possession and freedom from the conventions Madame Odintsov felt distinctly ill at ease when she entered the dining room for dinner (2c).Как ни потрясло их описанное выше зрелище, они не увлеклись ни модными в то время революционными идеями, ни соблазнами, представляемыми анархией... (Салтыков-Щедрин 1). Shocked as they were by the scene which has been described, they were not carried away by any of the revolutionary ideas then in fashion, nor by the temptations offered by the prospect of anarchy (1b).Как ни отвлекали тётушку Хрисулу, через некоторое время она забеспокоилась... (Искандер 5). Despite everyone's best efforts to distract Auntie Chrysoula, she became uneasy after a while... (5a).Как это ни странно, подумал я, но и в моей судьбе есть некоторая доля Рогозинского варианта (Зиновьев 2). Curiously enough, I thought to myself, my own case has something in common with that of Rogozin (2a).Гангут познакомился с Лучниковым, как ни странно, на Острове (Аксёнов 7). Strange to say, Gangut met Luchnikov on the Island (7a).Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief, it was for ever in his thoughts (5a).2. (temporal) every time thatwheneverno matter when it doesn't matter when.Тебе как ни позвонишь, телефон всегда занят. Whenever I call you, the line is always busy. -
20 как бы ни...
• КАК (...) НИ...[subord conj]=====1. Also: КАК БЫ (...) НИ... [concessive]⇒ regardless of to what extent or degree:- however (great <much etc>)...;- no matter how (great <much etc>)...;- (as) much as...;- [in limited contexts] for all one's (its)...;- ...as one is;- despite one's (s.o.'s) best efforts (to do sth.);- [in limited contexts] strange to say;|| как он ни старался... ≈ try as he might (would).♦ Есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь никак духа вражды, мщения и т.п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются (Гончаров 1). There are people in whom, however hard you try, you cannot arouse any feeling of hostility, revenge, etc. Whatever you do to them, they go on being nice to you (1a).♦ Что бы он ни говорил себе, как бы он ни взвинчивал себя, как бы он себя ни настраивал, ему было противно (Стругацкие 1). No matter what he told himself, no matter how much he steeled himself or tried to overcome it, he was still disgusted (1a).♦ [Лукашин:] Как здесь ни приятно, мне пора... (Брагинский и Рязанов 1). [L.:] Well, much as I enjoy your company, it's time for me to be going (1a).♦ Как ни владела собою Одинцова, как ни стояла выше всяких предрассудков, но и ей было неловко, когда она явилась в столовую к обеду (Тургенев 2). For all her self-possession and freedom from the conventions Madame Odintsov felt distinctly ill at ease when she entered the dining room for dinner (2c).♦...Как ни потрясло их описанное выше зрелище, они не увлеклись ни модными в то время революционными идеями, ни соблазнами, представляемыми анархией... (Салтыков-Щедрин 1). Shocked as they were by the scene which has been described, they were not carried away by any of the revolutionary ideas then in fashion, nor by the temptations offered by the prospect of anarchy (1b).♦ Как ни отвлекали тётушку Хрисулу, через некоторое время она забеспокоилась... (Искандер 5). Despite everyone's best efforts to distract Auntie Chrysoula, she became uneasy after a while... (5a).♦ Как это ни странно, подумал я, но и в моей судьбе есть некоторая доля Рогозинского варианта (Зиновьев 2). Curiously enough, I thought to myself, my own case has something in common with that of Rogozin (2a).♦ Гангут познакомился с Лучниковым, как ни странно, на Острове (Аксёнов 7). Strange to say, Gangut met Luchnikov on the Island (7a).♦ Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief, it was for ever in his thoughts (5a).2. [temporal]⇒ every time that:- whenever;- it doesn't matter when.♦ Тебе как ни позвонишь, телефон всегда занят. Whenever I call you, the line is always busy.Большой русско-английский фразеологический словарь > как бы ни...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ВЫШЕ — 1. см. высокий. 2. нареч. В предшествующем месте речи, текста. В. об этом уже говорилось. 3. нареч. Вверх по течению реки от какого н. места. Теплоход поплыл в. 4. чего, в знач. предлога с род. По направлению вверх от чего н. Пристань в. Казани.… … Толковый словарь Ожегова
вы́ше — 1. сравн. ст. к прил. высокий и к нареч. высоко. 2. нареч. Вверх от чего л., сверх чего л. Дети от пяти лет и выше. На шестой этаж и выше. □ Люди подымаются выше, выше. Вот они переваливают хребет. Горбатов, Здесь будут шуметь города… || в знач.… … Малый академический словарь
Асли и Керем — («Асли и Керем»,) азербайджанский анонимный романический Дастан. Распространён у народов Закавказья, Малой и Ср. Азии. Сложился, вероятно, в 16 в. Инкорпорированные в прозу стихотворные партии приписаны главному герою народному певцу… … Большая советская энциклопедия
Московский Кремль — У этого термина существуют и другие значения, см. Московский Кремль (значения). Московский Кремль … Википедия
зато — союз Придаточные предложения, присоединяемые союзом «зато», выделяются знаками препинания, а однородные члены предложения, соединенные этим союзом, разделяются запятыми. В штабной блиндаж он шел покорно и только на свету обнаружил, что за ворот… … Словарь-справочник по пунктуации
Асли и Керем — Жанр: Дастан Автор: Народная «Асли и Керем» (азерб. Əsli və Kərəm; тур. Kerem ile Aslı) распространённый у народов Закавказь … Википедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
РЕЛИГИЯ — (от лат. religio благочестие, святыня, предмет культа). Светские авторы обычно определяют Р. как мироощущение, моральные нормы и тип поведения, которые основаны на вере в существование сверхъестественного мира или сверхъестественных существ Бога… … Философская энциклопедия
ЗЛО — [греч. ἡ κακία, τὸ κακόν, πονηρός, τὸ αἰσχρόν, τὸ φαῦλον; лат. malum], характеристика падшего мира, связанная со способностью разумных существ, одаренных свободой воли, уклоняться от Бога; онтологическая и моральная категория, противоположность… … Православная энциклопедия
История антисемитизма — См. также: Хронология антисемитизма и Еврейские беженцы История антисемитизма историческая последовательность событий, связанных с антисемитизмом враждебным отношением к евреям как этнической или религиозной группе. Антисемитизм… … Википедия